Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

Guide anglais-français de la traduction, nouvelle édition 2025

Meertens René
Date de parution 24/09/2024
EAN: 9791041545858
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Le présent ouvrage est destiné avant tout aux traducteurs. Il propose un large éventail d’équivalents d’une sélection de mots et expressions de la langue anglaise dont la traduction en français pose des problèmes particuliers. Il facilite la traducti... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurRENE MEERTENS
Nombre de pages792
Langue du livreFrançais
AuteurMeertens René
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution24/09/2024
Poids1250 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)3,00 x 17,00 x 24,00 cm
Le présent ouvrage est destiné avant tout aux traducteurs. Il propose un large éventail d’équivalents d’une sélection de mots et expressions de la langue anglaise dont la traduction en français pose des problèmes particuliers. Il facilite la traduction d’anglais en français en présentant environ 132 500 façons tantôt classiques, tantôt inédites de résoudre les problèmes qui se posent le plus fréquemment aux traducteurs. Il comprend environ 13 800 entrées et 21 160 sous-entrées. La langue étudiée est celle qui est utilisée le plus fréquemment dans les textes auxquels sont confrontés quotidiennement les traducteurs. Les termes généraux sont privilégiés, mais une importance particulière est aussi accor¬dée à des mots et expressions relevant de domaines tels que l’économie, le commerce, la gestion, les finances, le droit, la politique, l’enseignement, l’in¬formatique, etc. Les traductions proposées sont illustrées de nombreux exemples. L’auteur, René Meertens, a plus de 30 ans d’expérience de la traduction dans de grandes organisations internationales.Il s’agit de la 3e édition d’un livre de référence, plébiscité par les traducteurs.