Santiago X (version française)Tino Caspanello, traduction Pietro Pizzuti« …Vous appelez tout le monde « mon ami » y compris vos pires ennemis. Et sur vos lèvres, croyez-moi, le mot « ami » a une sonorité toujours si douce… »Santiago X (version italienne)Tino Caspanello“... Lei chiama tutti “amici”, anche i suoi peggiori nemici. E sulle sue labbra, mi creda, la parola “amico” ha un suono sempre così dolce…” Une place à soiDeborah DanblonDeux appels téléphoniques passés de part et d’autre. Et l’affaire était bouclée.Il reste. Elle part.Tous les garçons s'appellent AlexandreSiham NajmiDans mon film à moi, tous les garçons s'appellent Alexandre.Et une cléClemens Van NollothJe connaissais ses transes soudaines qui l’empêchaient d’être ici et l’emmenaient bien au-delà de nous.