Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

Chansons en patois de Caluire : Jean Cotton (1800-1866)

/ Vurpas Cotton
Date de parution 11/08/2003
EAN: 9782907410489
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Caluire, aujourd’hui banlieue du nord de Lyon, était au milieu du XIXe siècle un village de maraîchers situé sur le plateau, entre Saône et Rhône. C’était encore la campagne, et dans la vie quotidienne, entre Caluirards, on y parlait certainement aut... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurHUGUET
Nombre de pages136
Langue du livreFrançais
Auteur/ Vurpas Cotton
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution11/08/2003
Poids246 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)0,00 x 16,00 x 23,00 cm
Caluire, aujourd’hui banlieue du nord de Lyon, était au milieu du XIXe siècle un village de maraîchers situé sur le plateau, entre Saône et Rhône. C’était encore la campagne, et dans la vie quotidienne, entre Caluirards, on y parlait certainement autant le patois que le français.C’est ainsi que, pour se “faire comprendre partout dans les campagnes”, Jean Cotton, né en 1800 à Caluire, a écrit des chansons en patois.Les habitants actuels de Caluire, pour qui le patois, ce dialecte francoprovençal qui fut la langue quotidienne de leurs ancêtres, est souvent difficile à comprendre, seront sans doute heureux de découvrir cette page originale de leur patrimoine culturel. Chaque chanson est accompagnée d’une traduction par Anne-Marie Vurpas, chercheur à l’Institut catholique de Lyon.