Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

BOÈCE EN RIMES

JEAN DE THYS, Atkinson John Keith
Date de parution 31/01/2020
EAN: 9782906867123
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Est ici éditée l’une des traductions françaises de la "Consolatio Philosophiae" de Boèce. Attribuable à Jean de Thys, elle fut rédigée en octosyllabes à rimes plates vers 1350-1375 en Wallonie orientale. Son rédacteur y interpole des extraits de dive... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurANCIENS TEXTES
Nombre de pages676
Langue du livrePas de contenu linguistique
AuteurJEAN DE THYS, Atkinson John Keith
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution31/01/2020
Poids12 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)0,00 x 14,20 x 22,50 cm
TRADUCTION EN VERS FRANÇAIS DE LA CONSOLATIO PHILOSOPHIAE, TEXTE DU XIVE SIÈCLE.
Est ici éditée l’une des traductions françaises de la "Consolatio Philosophiae" de Boèce. Attribuable à Jean de Thys, elle fut rédigée en octosyllabes à rimes plates vers 1350-1375 en Wallonie orientale. Son rédacteur y interpole des extraits de diverses sources latines, depuis Fulgence jusqu’aux commentaires latins de la "Consolatio". Il affirme avoir traduit en conciliant respect pour la pensée de Boèce et volonté de faire briller la versification. Le texte ainsi produit est ardu, aussi conseille-t-il à ses lecteurs de lire parallèlement sa source latine.Parmi les deux témoins du texte, c’est le ms. Paris, BnF, fr. 576, daté de 1383 et proche de l’original par sa langue, qui a été choisi comme manuscrit de base.