Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

La traduction et la transcription des interceptions téléphoniques en milieu judiciaire

Nyaradi-Daube Anna Maria
Date de parution 15/09/2020
EAN: 9782856083659
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Comment l’expert traducteur interprète (ETI) procède-t-il en milieu judiciaire pour transcrire les correspondances téléphoniques en langue étrangère ? Quelles sont les compétences requises dans l’exercice de la profession et les pièges à éviter ?Comm... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurDICTIONNAIRE
Nombre de pages78
Langue du livreFrançais
AuteurNyaradi-Daube Anna Maria
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution15/09/2020
Poids150 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)3,00 x 14,00 x 20,00 cm
Comment l’expert traducteur interprète (ETI) procède-t-il en milieu judiciaire pour transcrire les correspondances téléphoniques en langue étrangère ? Quelles sont les compétences requises dans l’exercice de la profession et les pièges à éviter ?Comment l’officier de police judiciaire doit-il s’y prendre pour choisir un professionnel chevronné dans la profusion de listes plus ou moins officielles qui circulent dans les brigades ? Pragmatique et concret, ce vade-mecum apporte aux ETI des conseils pratiques pour produire des traductions fidèles et des transcriptions efficaces. L’ouvrage aborde des points essentiels tels que le décryptage d’une communication orale (verbal, para-verbal, non-verbal), les registres de langue, les voix, la transcription intégrale, etc. Ce guide s’adresse également aux enquêteurs et les éclaire sur le travail du prestataire linguistique.L’auteureAnna Maria NYARADI-DAUBE—Expert traductrice interprète ETI en roumain/moldave près la cour d’appel de Rouen. Responsable de l’Union Nationale des Experts Traducteurs Interprètes près les Cours d’Ap¬pel (UNETICA) du ressort de la cour d’appel de Rouen.ISBN