Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

AU COEUR DES TENEBRES

Conrad/ joseph
Date de parution 25/06/2009
EAN: 9782849901274
Disponibilité Manque temporaire
La première traduction du coeur des ténèbres de Joseph Conrad date de 1925. Depuis, les différentes traductions du chef d'oeuvre de l'écrivain polonais n'ont été que des adaptations et jamais elles n'ont été revues en profondeur. Ce texte si riche et... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurDES EQUATEURS
Nombre de pages-
Langue du livreFrançais
AuteurConrad/ joseph
FormatBook
Type de produitLivre
Date de parution25/06/2009
Poids1 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)-
La première traduction du coeur des ténèbres de Joseph Conrad date de 1925. Depuis, les différentes traductions du chef d'oeuvre de l'écrivain polonais n'ont été que des adaptations et jamais elles n'ont été revues en profondeur. Ce texte si riche et complexe — qui a inspiré Francis Ford Coppola pour Apocalypse Now — méritait une traduction qui mette en avant la beauté de la langue et le soyeux du style de Conrad. Il était temps que le lecteur français puisse découvrir l'essence subtile d'un roman plein d'ambivalences, apprécier la couleur, le ton et le rythme d'une prose aux envolées poétiques que vient parfois troubler une ironie mordante et dévastatrice, et saisir l'originalité et l'acuité du regard que Conrad pose sur la colonisation africaine et sur l'impensable énigme de la condition humaine. Cette nouvelle traduction fonctionne comme une redécouverte, celle d'un grand classique de la littérature occidentale. C'est la remontée au grand jour d'un trésor plus riche qu'il n'y semblait à première vue.