Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

Nouvelle traduction de Roland l'Amoureux

Boiardo Matteo Maria, Dotoli Giovanni, Leopizzi Marcella, Lesage Alain-René
Date de parution 26/02/2009
EAN: 9782745318091
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Voici la première étude approfondie de la traduction en prose par Alain-René Lesage du poème chevaleresque Orlando Innamorato de Boiardo. La richesse de l'appareil critique guidera le lecteur dans les méandres d'une narration complexe. Traducteur-ada... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurCHAMPION
Nombre de pages736
Langue du livreFrançais
AuteurBoiardo Matteo Maria, Dotoli Giovanni, Leopizzi Marcella, Lesage Alain-René
FormatHardback
Type de produitLivre
Date de parution26/02/2009
Poids920 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)4,50 x 14,00 x 22,00 cm
in Œuvres complètes, Œuvres "adaptées" T2
Voici la première étude approfondie de la traduction en prose par Alain-René Lesage du poème chevaleresque Orlando Innamorato de Boiardo. La richesse de l'appareil critique guidera le lecteur dans les méandres d'une narration complexe. Traducteur-adaptateur parmi les plus remarquables, Lesage a su accorder très habilement l'inspiration chevaleresque de son prédécesseur du XVIe siècle avec les attentes de son époque. Écrivain capital pour la littérature comparée, il intéresse aussi la traductologie.