Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

24 heures en anglais • Tout le vocabulaire pour tous les moments de la journée

Riegl Georges
Date de parution 19/04/2011
EAN: 9782729862428
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Cet ouvrage,conçu comme une aide à l’expression orale, vise un public large. En effet, 24 heures en anglais / 24 hours in French est une suite chronologique de propos en français et en anglais portant sur la plupart des actions, incidents, événe... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurELLIPSES
Nombre de pages128
Langue du livreFrançais
AuteurRiegl Georges
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution19/04/2011
Poids153 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)0,90 x 14,50 x 19,00 cm
Cet ouvrage,conçu comme une aide à l’expression orale, vise un public large. En effet, 24 heures en anglais / 24 hours in French est une suite chronologique de propos en français et en anglais portant sur la plupart des actions, incidents, événements et situations qui remplissent nos journées à la maison, au travail et à l’école. Le registre adopté en français est celui du discours quotidien familier et généralement accepté et en anglais celui d’un discours plutôt « générique », « mid-Atlantic », et de plus en plus « mondial ». Les phrases proposées dans les deux langues privilégient l’authenticité du propos. L’anglais n’est donc pas nécessairement la traduction exacte du français.