Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

Les mots du japonais. Nouvelle édition revue, corrigée et augmentée

Escot Fabrice, Bernaudeau Florence
Date de parution 07/03/2008
EAN: 9782729837471
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Ce lexique des mots du japonais conçu par des francophones, s'adresse aux étudiants, maîtrisant ou non l’écriture et désireux d’acquérir le vocabulaire de base et des termes plus spécialisés (en sciences, économie, arts, politique, etc.), permettant... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurELLIPSES
Nombre de pages272
Langue du livreFrançais
AuteurEscot Fabrice, Bernaudeau Florence
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution07/03/2008
Poids451 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)1,70 x 16,50 x 24,00 cm
Ce lexique des mots du japonais conçu par des francophones, s'adresse aux étudiants, maîtrisant ou non l’écriture et désireux d’acquérir le vocabulaire de base et des termes plus spécialisés (en sciences, économie, arts, politique, etc.), permettant, à ceux qui le souhaitent, de pouvoir s’exprimer dans un cadre professionnel. Cette nouvelle édition propose : • environ 11 500 mots classés par thèmes ; • les mots transcrits en caractères chinois lorsque ceux-ci sont utilisés dans la graphie courante ; • les mots transcrits en kana pour ceux comportant des caractères chinois et systématiquement en alphabet latin (système Hepburn) ; • la traduction en français, ou quelques traductions possibles permettant d’appréhender plus « intuitivement » le sens du mot japonais.