Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

100 mots-clés pour enrichir son allemand

Wolfgang Hammel
Date de parution 19/10/2006
EAN: 9782729827922
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Retrouvez le site personnel de l’auteur en cliquant ICI. Ce recueil de 100 mots-clés de la langue allemande de tous les jours est bien plus qu’un dictionnaire. Après un bref aperçu de son étymologie, chaque mot de base est « examiné » pour lui trouve... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurELLIPSES
Nombre de pages304
Langue du livreFrançais
AuteurWolfgang Hammel
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution19/10/2006
Poids399 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)1,90 x 14,50 x 19,00 cm
Retrouvez le site personnel de l’auteur en cliquant ICI. Ce recueil de 100 mots-clés de la langue allemande de tous les jours est bien plus qu’un dictionnaire. Après un bref aperçu de son étymologie, chaque mot de base est « examiné » pour lui trouver un dérivé. Exemples : die Hand: der Handlange : l’ouvrier non qualifié ; im Handumdrehen : en un tour de main ; das Handy : le (téléphone) portable ; abhanden kommen : perdre, égarer ; handfest : solide ; seine Hand im Spiel haben : y être pour qc. ; « Lieber den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach » :Un « tiens » vaut mieux que deux « tu l’auras ». Chaque nouveau mot trouvé est traduit en français et illustré par une phrase exemple dans les deux langues : Es ist furchtbar: ich kann mir meine Handynummer einfach nicht merken. C’est affreux : je n’arrive vraiment pas à retenir mon numéro de portable. Cette capacité de construire un grand nombre de mots différents à partir d’un seul élément défini est une spécificité de la langue allemande qui constitue une de ses richesses. Découvrez ces nouveaux mots et enrichissez votre vocabulaire à votre tour !