Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

Between the Headlines - Culture et jeux de mots dans les titres de presse anglais

Gandrillon Daniel, Wolfer José
Date de parution 12/09/2001
EAN: 9782729807764
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
BETWEEN THE HEADLINES, comme son nom le suggère, se propose de vous aider à décoder les allusions culturelles et les jeux de mots contenus dans les titres de presse anglais. Près de 600 titres ont ainsi été analysés, commentés et traduits en context... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurELLIPSES
Nombre de pages208
Langue du livreFrançais
AuteurGandrillon Daniel, Wolfer José
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution12/09/2001
Poids274 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)1,30 x 14,50 x 19,00 cm
BETWEEN THE HEADLINES, comme son nom le suggère, se propose de vous aider à décoder les allusions culturelles et les jeux de mots contenus dans les titres de presse anglais. Près de 600 titres ont ainsi été analysés, commentés et traduits en contexte. 200 titres sont passés en revue dans le premier chapitre et montrent à quel point les journalistes, grâce à divers procédés récurrents, aiment jouer avec les mots. 300 titres environ sont consacrés dans les cinq chapitres suivants à l'étude des allusions littéraires, civilisationnelles, cinématographiques, musicales et religieuses et sont l'occasion de très nombreux rappels culturels. 100 titres font dans le dernier chapitre l'objet d'exercices pour lesquels un corrigé est proposé à la fin de l'ouvrage. Ces exercices sont de nature à déclencher la prise de parole et à susciter le débat en classe sous la conduite du professeur. BETWEEN THE HEADLINES s'adresse aux élèves du second cycle, aux étudiants en classes préparatoires, LEA, DEUG, licence, qui sont désireux d'enrichir leurs connaissances culturelles et linguistiques. D'une manière générale, il s'adresse à tous les passionnés de l'anglais qui souhaitent s'exercer à traduire des titres de presse for the fun and pun of it. SOMMAIRE Chapitre 1 – L'art de jouer avec les mots Chapitre 2 – Allusions à la littérature anglophone : I. Domaine britannique - A. Shakespeare - B. Autres auteurs _ II. Domaine américain Chapitre 3 – Allusions à la civilisation anglophone : I. Etats-Unis - II. Grande-Bretagne, Australie Chapitre 4 – Allusions cinématographiques Chapitre 5 – Allusions musicales : I. Les Beatles - II. Divers Chapitre 6 – Allusions religieuses Chapitre 7 – Exercices Trouvez un titre possible pour les 50 articles suivants Devinez le contenu des 50 articles avec l'aide des titres suivants puis traduisez ce dernier Corrigés des exercices