Traitement en cours...

L'homme qu'on appelait Jeudi - Un cauchemar

CHESTERTON Gilbert Keith, BERNE Marie
Date de parution 20/11/2020
EAN: 9782379410345
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Traduction inédite de l'anglais par Marie BerneCertains individus s'endorment en rêvant d'explosions tapageuses et d'anarchisme triomphant. Pour faire gagner leurs idées, ils sont prêts à tous les excès.C'est un de ces spécimens que le jeune et fring... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurARBRE VENGEUR
Nombre de pages300
Langue du livreFrançais
AuteurCHESTERTON Gilbert Keith, BERNE Marie
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution20/11/2020
Poids324 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)2,10 x 12,40 x 18,00 cm
Traduction inédite de l'anglais par Marie BerneCertains individus s'endorment en rêvant d'explosions tapageuses et d'anarchisme triomphant. Pour faire gagner leurs idées, ils sont prêts à tous les excès.C'est un de ces spécimens que le jeune et fringant Syme croise un jour en train de pérorer dans un parc de Londres. Soucieux de lui porter la contradiction, il en vient à croiser le fer intellectuel avec cet orateur à la crinière rouge comme les incendies qu'il espère allumer dans les cœurs, puis à susciter sa colère. Quelle n'est pas sa surprise quand l'anarchiste piqué au vif, le convie, après lui avoir fait jurer le secret, à une assemblée de conspirateurs dont les têtes pensantes portent les noms des jours de la semaine. D'autant que, ce soir-là, il faut élire le nouveau Jeudi…Avec ce premier acte d'une comédie insensée qui, à brides abattues, va faire bondir le lecteur de rebondissements en retournements, Chesterton se lance dans un de ces « thrillers métaphysiques » qui ont fait sa gloire et lui ont valu l'admiration éperdue d'un Borges. À la charnière entre Lewis Carroll et Franz Kafka, il ose tout, composant un vaudeville aventureux qui mêle l'humour à la philosophie, le fantasque au politique, écrivant surtout une des œuvres les plus singulières de la littérature anglaise.La voici dans une traduction dont le plus grand mérite n'est pas seulement d'offrir, enfin, une version complète de cet opus majeur.