Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

Sabemos del agua por la sed. Puntos de reunión en la poesía latinooamericana y española

Luis V. de Aguinaga
Date de parution 30/06/2014
EAN: 9782367830315
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Todo poema es irrepetible y específico en su tema, en su estilo, en su ritmo y, en suma, en su lenguaje. Al mismo tiempo, todo poema conduce a otros poemas ya que su lenguaje, ritmo, estilo y tema existen, prefigurados, en versos, en frases, en págin... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurORBIS TERTIUS
Nombre de pages180
Langue du livreFrançais
AuteurLuis V. de Aguinaga
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution30/06/2014
Poids375 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)0,00 x 13,00 x 20,00 cm
Todo poema es irrepetible y específico en su tema, en su estilo, en su ritmo y, en suma, en su lenguaje. Al mismo tiempo, todo poema conduce a otros poemas ya que su lenguaje, ritmo, estilo y tema existen, prefigurados, en versos, en frases, en páginas afi-nes, que al acumularse van formando redes, constelaciones, bibliotecas únicas, personalísimas, diferentes para cada lector. En otras palabras, esforzarse por comprender un poema implica no solamente leerlo, sino leer también sus referencias y alusiones para situarlo en un contexto que lo vuelva inteligible, además de sensible. Numerosos conocimientos, experiencias, recuerdos y visiones del mundo confluyen, así, en la crítica de poesía. Estudiar un poema es dirigirse a una encrucijada o, si se prefiere, a un punto de reunión donde silencios, voces, identidades, tradiciones, emociones y entendimientos diversos chocan y, al encontrarse, crean sentido. Cernuda leyó a Baudelaire, sin lugar a dudas, pero es probable que Brodsky haya leído “El albatros” de Baudelaire a través de “Gaviotas en los parques” de Cernuda. Es difícil afirmar que Valente haya leído, en cambio, a González Martínez, pero exis-ten poemas de González Martínez y Valente que parecen dialogar a través del tiempo. Lizalde hace otro tanto con Lope y Marzal con Manuel Machado. Parra, Gelman y Talens, por su parte, coinciden en un sitio donde ninguno parece haber precedido al otro. La tra-dición es así: a veces, recta y unidireccional; a veces, intrincada. La lectura, o sea la crítica, intenta descubrirla y, mejor aún, hacerla visible, recreándola.