Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

E fole di mamma

Franchi Ghjuvan Ghjaseppiu
Date de parution 11/03/2023
EAN: 9782364791497
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
E fole di mamma, recueil de contes corses traditionnels dus à une informatrice unique (zia Anna-Maria Franchi, mère de l’auteur) fut, lors de sa première parution, en 1981 la première collecte du genre à présenter ces récits dans leur langue d’origin... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurALAIN PIAZZOLA
Nombre de pages245
Langue du livrePas de contenu linguistique
AuteurFranchi Ghjuvan Ghjaseppiu
FormatBook
Type de produitLivre
Date de parution11/03/2023
Poids9 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)4,00 x 17,00 x 24,00 cm
Contes de Corse-Version bilingue, corse et français, avec liens web vers les enregistrements originaux
E fole di mamma, recueil de contes corses traditionnels dus à une informatrice unique (zia Anna-Maria Franchi, mère de l’auteur) fut, lors de sa première parution, en 1981 la première collecte du genre à présenter ces récits dans leur langue d’origine.L’ouvrage, appelé depuis à faire référence dans le domaine des recherches sur les littératures orales, est maintenant assorti d’une traduction française et d’un lien web qui renvoie aux enregistrements initiaux réalisés auprès de la conteuse ainsi qu’à son « texte » propre (transcrit et traduit ici de façon littérale).