Lorsque le trauma rencontre le bilinguisme
Raconter un même événement dans plusieurs langues : une nouvelle façon d’explorer la mémoire traumatique.Pourquoi certains souvenirs traumatiques semblent-ils plus faciles à raconter dans une langue plutôt que dans une autre ? À partir d’une enquête menée auprès de locuteurs bilingues ayant vécu un événement traumatique, cet ouvrage explore l’influence de la langue mobilisée sur la mise en récit du vécu. En croisant psycholinguistique, analyse du discours et études sur le bilinguisme, il montre que les langues ne sont pas de simples outils de communication, mais participent à la manière dont le souvenir est réactivé, organisé et rendu partageable. Les résultats révèlent que chaque langue entretient un rapport singulier à la mémoire et à l’émotion, susceptible de favoriser tantôt la reviviscence du vécu, tantôt sa mise à distance. L’ouvrage met ainsi en lumière les liens étroits qui unissent langage, mémoire et expérience traumatique, tout en interrogeant le rôle des langues dans la construction et la transmission de l’expérience vécue.