Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

Version anglaise. Entraînement systématique pour bien traduire [Prépas, Licence, Master, Concours]

Weber Michel
Date de parution 16/01/2018
EAN: 9782340023253
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Cet ouvrage propose un entraînement systématique à la version anglaise et comprend 28 fiches d’entraînement progressif.Abordant tour à tour les principales difficultés couramment rencontrées par les étudiants du supérieur et les élèves de classes pré... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurELLIPSES
Nombre de pages288
Langue du livreFrançais
AuteurWeber Michel
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution16/01/2018
Poids445 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)1,60 x 16,50 x 24,00 cm
Cet ouvrage propose un entraînement systématique à la version anglaise et comprend 28 fiches d’entraînement progressif.Abordant tour à tour les principales difficultés couramment rencontrées par les étudiants du supérieur et les élèves de classes préparatoires lors de cet exercice de traduction, il vise à favoriser l’acquisition d’un savoir-faire technique ainsi que des bons réflexes à avoir face à tout travail de traduction.Élaboré à partir des erreurs de méthodologie ou de traduction régulièrement commises dans les copies, cet ouvrage permet de se concentrer, fiche après fiche, sur les points sources de problèmes de façon ciblée et propose, pour chaque fiche :• un objectif de travail fixé en fonction du type de difficulté à apprivoiser ;• des clés pour mieux comprendre et s’améliorer ;• une série de 20 phrases ou très courts extraits à traduire issus pour la plupart de la littérature anglophone pour un entraînement efficace.• différents niveaux de difficulté ;• des corrigés commentés utilisant la terminologie la plus simple possible.