Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

L’homme qui portait sa charrue sur son dos

Pradeau Guy, Quint Nicolas
Date de parution 24/04/2025
EAN: 9782336512921
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
L’homme qui portait sa charrue sur son dos est un recueil de nouvelles bilingues, écrites originellement en nothois – le parler croissantin de la commune de Noth, en Creuse – et traduites en français.Enracinés dans le terroir creusois, dont sont orig... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurL'HARMATTAN
Nombre de pages162
Langue du livreFrançais
AuteurPradeau Guy, Quint Nicolas
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution24/04/2025
Poids195 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)0,90 x 13,50 x 21,50 cm
et autres histoires en parler de Noth (Creuse) Bilingue français-nothois
L’homme qui portait sa charrue sur son dos est un recueil de nouvelles bilingues, écrites originellement en nothois – le parler croissantin de la commune de Noth, en Creuse – et traduites en français.Enracinés dans le terroir creusois, dont sont originaires la plupart des protagonistes, se faisant l’écho à la fois des soubresauts de l’histoire (aventures coloniales, maquis…) et de thèmes d’actualité tels que le vieillissement ou la pollution de l’environnement, ces récits représentent une aventure littéraire et intellectuelle inédite, puisqu’ils utilisent comme véhicule d’expression premier une variété croissantine encore pratiquée au quotidien par plusieurs dizaines d’habitants deNoth, mais jamais documentée avant le vingt et unième siècle.La traduction française, qui permettra au plus grand nombre d’accéder au contenu de l’original et de mieux comprendre les différences existant entre les deux langues, est également l’œuvre de l’auteur.