Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

Grande grammaire du tagal / philippin

POTET Jean-Paul G.
Date de parution 01/11/2020
EAN: 9780244869984
Disponibilité Manque temporaire
Le tagal (Tagálog) est depuis 1937 la langue nationale des Philippines sous le nom de philippin (Pilipíno en tagal, Filipíno dans la constitution rédigée en anglais). C'est une langue austronésienne du type VSO qui s'écrit en caractères latins et qui... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurLULU
Nombre de pages780
Langue du livreFrançais
AuteurPOTET Jean-Paul G.
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution01/11/2020
Poids1132 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)0,00 x 15,20 x 22,90 cm
Le tagal (Tagálog) est depuis 1937 la langue nationale des Philippines sous le nom de philippin (Pilipíno en tagal, Filipíno dans la constitution rédigée en anglais). C'est une langue austronésienne du type VSO qui s'écrit en caractères latins et qui a une littérature. Sa grammaire est très différente de celle du français et nécessite donc une approche appropriée qui fait appel à des concepts nouveaux ou peu connus tels que ceux de duplicande, de phonotagme, de prédicant, de topisation, de transférence, de modes actualisé et inactualisé, de groupes inclusoires, etc. Tous les exemples sont traduits et des indices permettent de voir à quels mots français correspondent les mots tagals. En outre, à la différence de beaucoup de manuels anglophones, un jeu détaillé de diacritiques permet d'indiquer l'accent tonique, l'occlusive glottale finale et les consonnes remplacées par les clitiques. Enfin, une transcription phonétique IPA est fournie quand elle est nécessaire.