Édition, traduction et commentaire du livre 3 de la Paippalādasaṁhitā de l’Atharvave
Ce livre met en contexte les « charmes » de l’Atharva Veda, tradition rituelle originaire du Nord-Ouest du sous-continent indien, à travers l’examen critique des notions de « magie », de poésie et de performativité habituellement mobilisées dans l’étude de ce Veda. La seconde partie de ce travail comporte une édition critique des quarante hymnes du livre 3 de la Paippaladasamhita de l’Atharva Veda accompagnée de leur traduction en français et en anglais, et un commentaire détaillé de chaque hymne. Ce livre intéressera sanskritistes et chercheurs spécialistes de l’Asie du Sud mais également linguistes, ethnolinguistes et anthropologues.Carmen S. Spiers est maître de conférences en sanskrit à Aix-Marseille Université et membre des laboratoire TDMAM (Aix) et GREI (Paris). Pendant et après le travail de sa thèse soutenue à l’École pratique des Hautes Études à Paris en 2020, elle a vécu quatre ans en Inde en étant associée à l’Institut Français de Pondichéry. Elle a travaillé comme chercheur post-doctoral Marie Sklodowska-Curie (MSCA projet GHost 101063407) à l’institut de linguistique (LUCL) de l’université de Leiden.SommaireRemerciementsAvant-proposI. Magie, violence, marginalitéII. Poésie, rituel, rhétoriqueIII. Le livre 3 de la Paippaladasamhita (PS)IV. Édition, traduction et commentaire du livre 3 de la PSAbréviationsBibliographieIndex de mots sanskrits hapax, rares ou discutés en détail