Ce que nous apprennent les textes à la croisée des langues
Cet ouvrage s'engage à bousculer les idées reçues sur « la langue ». L'imaginaire hétérolingue qui se donne à lire dans les oeuvres de Paul Celan, de Juan Goytisolo, de Gabriel Okara et de Ken Saro-Wiwa et dans leurs traductions est-il à même de nous aider à penser le monde contemporain un peu autrement ?