Treatment in progress...
Close notification

Our telephone...

is currently not working. We're doing all we can to get the problem solved as soon as possible. 
In the meantime, please use e-mail to contact us.

Display notification

Agota Kristof, écrivaine translingue

De Balsi Sara
Publication date 17/10/2019
EAN: 9782379240492
Availability Available from publisher
Agota Kristof naît et grandit en Hongrie. À l'âge de 21 ans, en 1956, Agota Kristof quitte la Hongrie lors de l'invasionrusse. Kristof, son mari et leur fille âgée de quatre mois seulement s'enfuient vers Neuchâtel en Suisse où elletravaille dans une... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherPU VINCENNES
Page Count288
Languagefr
AuthorDe Balsi Sara
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date17/10/2019
Weight438 g
Dimensions (thickness x width x height)2.00 x 13.60 x 22.00 cm
Agota Kristof naît et grandit en Hongrie. À l'âge de 21 ans, en 1956, Agota Kristof quitte la Hongrie lors de l'invasionrusse. Kristof, son mari et leur fille âgée de quatre mois seulement s'enfuient vers Neuchâtel en Suisse où elletravaille dans une usine d'horlogerie tout en écrivant des poèmes le soir. Son oeuvre littéraire est alors marquée parcette migration forcée, et est écrite dans sa langue d'adoption, le français.Ce livre propose une lecture d'Agota Kristof à la lumière de sa situation d'écrivaine francophone translingue : uneauteure pour laquelle le français est une langue apprise tardivement et par une démarche individuelle. Il prend encompte l'ensemble de son oeuvre, y compris ses poèmes hongrois, de publication récente, qui n'ont pas encore faitl'objet d'étude.Le translinguisme, mode d'existence ainsi que thème constant de l'oeuvre, constitue un accès privilégié aux textes. Ilpermet d'interroger les positionnements de l'auteure, les transformations de sa poétique, ses stratégies d'écriture, etde démontrer que l'expérience du changement de langue ¿ de vie et d'écriture ¿ a contribué de manière décisive àl'élaboration de la poétique de l'auteure.Agota Kristof naît et grandit en Hongrie. À l'âge de 21 ans, en 1956, Agota Kristof quitte la Hongrie lors de l'invasionrusse. Kristof, son mari et leur fille âgée de quatre mois seulement s'enfuient vers Neuchâtel en Suisse où elletravaille dans une usine d'horlogerie tout en écrivant des poèmes le soir. Son oeuvre littéraire est alors marquée parcette migration forcée, et est écrite dans sa langue d'adoption, le français.Ce livre propose une lecture d'Agota Kristof à la lumière de sa situation d'écrivaine francophone translingue : uneauteure pour laquelle le français est une langue apprise tardivement et par une démarche individuelle. Il prend encompte l'ensemble de son oeuvre, y compris ses poèmes hongrois, de publication récente, qui n'ont pas encore faitl'objet d'étude.Le translinguisme, mode d'existence ainsi que thème constant de l'oeuvre, constitue un accès privilégié aux textes. Ilpermet d'interroger les positionnements de l'auteure, les transformations de sa poétique, ses stratégies d'écriture, etde démontrer que l'expérience du changement de langue ¿ de vie et d'écriture ¿ a contribué de manière décisive àl'élaboration de la poétique de l'auteure.