Treatment in progress...
Close notification

Our telephone...

is currently not working. We're doing all we can to get the problem solved as soon as possible. 
In the meantime, please use e-mail to contact us.

Display notification

Poèmes anciens ou retrouvés

Cavafis Constantin, Ortlieb Gilles, Leyris Pierre
Publication date 11/05/2023
EAN: 9782232146961
Availability Available from publisher
Les plus beaux poèmes du grand poète de la Grèce moderne réédités pour la première fois en bilingue. " La plupart des poètes sont exclusivement poètes. Moi, je suis un historien poète ", confessait Constantin Cavafi... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherSEGHERS
Page Count304
Languagefr
AuthorCavafis Constantin, Ortlieb Gilles, Leyris Pierre
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date11/05/2023
Weight237 g
Dimensions (thickness x width x height)2.20 x 13.80 x 16.20 cm
Les plus beaux poèmes du grand poète de la Grèce moderne réédités pour la première fois en bilingue. " La plupart des poètes sont exclusivement poètes. Moi, je suis un historien poète ", confessait Constantin Cavafis (1863-1933). Né et mort à Alexandrie, il y demeura l'essentiel de son existence, mais ne cessa de voyager dans le temps, souvent celui du monde hellénistique, pour donner vie à des personnages tirés de l'ombre, et sauver de l'oubli les passions cachées, les désirs clandestins. Publié une première fois en 1978 puis réédités en 1999, ce recueil se distingue par la qualité de sa traduction signée Gilles Ortlieb et Pierre Leyris, tous deux spécialistes de la littérature grecque, une référence au sein du domaine étranger de la maison, qu'il était essentiel d'ajouter à nos rééditions de poésie étrangère bilingue. " Élaborée à force de lectures et de rêveries, son évocation de la Grande Grèce finit par ressembler à ces palais imaginaires dont chaque pièce est reliée à toutes les autres par des couloirs plus ou moins secrets ou dérobés. Souvent, il donne au lecteur l'impression de déambuler dans l'Anthologie grecque comme lui-même devait le faire dans les rues de sa ville, se laissant arrêter par une silhouette, un profil, une expression entendue. " Gilles Ortlieb " D'un poème à l'autre, on passe de plain-pied, sans confusion ni heurt, de l'Histoire ou de la fiction historique aux " dernières nouvelles ' intimes du poète, à ce qu'il vient de vivre ou de revivre dans la moderne Alexandrie. Le passage s'effectue d'autant plus naturellement que la voix de Cavafis garde, sous la diversité des tons et des masques, son timbre unique. " Pierre Leyris